tag:blogger.com,1999:blog-3788598255002143056.post780600976157577322..comments2023-02-24T03:29:07.604-05:00Comments on 奇妙な惑星 其の弍: ご近所さん。Tabithahttp://www.blogger.com/profile/13945112313735362429noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-3788598255002143056.post-37089073516542866602013-05-31T12:10:29.192-04:002013-05-31T12:10:29.192-04:00カプメイさま
いえ、アパラチア山脈とロッキー山脈を越えて
4000キロを飛行機で行けば
立派な高飛...カプメイさま<br /><br />いえ、アパラチア山脈とロッキー山脈を越えて<br />4000キロを飛行機で行けば<br />立派な高飛びです。 どぴし。 笑<br /><br />Tabithahttps://www.blogger.com/profile/13945112313735362429noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3788598255002143056.post-20803963886156143432013-05-31T00:12:00.680-04:002013-05-31T00:12:00.680-04:00先生!そこは「高跳び」ぢゃなくて「低飛び」だと思いまーす。
地続きなんだもん、すっかり騙されましたが...先生!そこは「高跳び」ぢゃなくて「低飛び」だと思いまーす。<br />地続きなんだもん、すっかり騙されましたがな。(笑<br />カナダ人に英語を習ったことがありますが、見た目も発音も綺麗な人でした。<br />美人率高いっていうイメージです。カプメイnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3788598255002143056.post-79591072149458058842013-05-30T15:07:40.632-04:002013-05-30T15:07:40.632-04:00現役Lecturerさま
そうそう、そのとおりです。
アメリカでは、携帯のプロバイダーのことは必...現役Lecturerさま<br /><br />そうそう、そのとおりです。<br /><br />アメリカでは、携帯のプロバイダーのことは必ずCarrierで<br />Companyとは、言わないので<br />2人とも、すっかり自分が働いている会社のことかと<br />思ってしまったのでした。 笑<br /><br />よ~く考えて見れば、そんなことを突然雑談で聞くはずないので<br />文脈から、プロバイダだなとわかったはずなんですが。 笑<br /><br /><br />Tabithahttps://www.blogger.com/profile/13945112313735362429noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3788598255002143056.post-66040158299938591062013-05-30T14:59:03.957-04:002013-05-30T14:59:03.957-04:00> 「どこの会社で働いてるの?」
の原文は?
イギリスだと、"Which company...> 「どこの会社で働いてるの?」<br />の原文は?<br /><br />イギリスだと、"Which company are you with/on?" になりますかね。通信技術関係の人だと、"company" の代わりに "carrier" と言うでしょう。現役lecturernoreply@blogger.com