2015年2月25日水曜日

爺爺婆婆。




中東の料理に

ババ・ガヌーシュというものがある。

ナスと練りゴマのディップで

ニューヨークでも

よく見かける食べ物である。



ババ・ガヌーシュという名前は

ただの食べ物の名前だと思って

言葉の意味は、深く考えたことがなかった。



ちょっと前に、近所にレバノン料理の店ができたのだが

その名前が…


IMAG1374.jpg



ママ・ガヌーシュ という名前なんである。



ママ・ガヌーシュってものがあるってことは、

もしかして、

もしかして、

ババ・ガヌーシュって

婆婆・ガヌーシュ?

と、アホなことを思う私である。



婆婆・ガヌーシュがあるってことは、

爺爺・ガヌーシュもあるのか?とか

要らない想像は、どんどん広がる。



もちろん、後で調べてみたら

そんなわけはなくて、

ババというのは、

婆婆ではなくて、

父という意味だった。











4 件のコメント:

tom☆ さんのコメント...

では父と母なのですね♪
で肝心のお味 美味しいのはやはり母の方なのか??

でもなーそもそも父の手料理的なモノかも知れないし・・!
単にシェフが女性って落ちだったりー(てへ)☆

カプメイ さんのコメント...

ババガナーシュで検索したら「男を自由奔放に魅了する女」って意味がヒットしたんですけどぉ!
婆には無理だと思いまーす。(笑)

でもぉ、ババってイタリアではサヴァランですよね。
東欧ではおばあちゃんですよね。
う~~~む、言葉ってむじゅかしい。(大袈裟)

Tabitha さんのコメント...

tom☆ さま

ママ・ガヌーシュは、
このお店以外見たことないので
このお店は、シェフ(オーナー?)が女性っていう
落ちの可能性が大きいかも?



Tabitha さんのコメント...

カプメイさま

ほほー。日本語の定訳では、
そんなことになっているのですか?

ババガヌーシュの意味は、
英語の説は、いくつかありますが定説は
ババ・ガヌーシュのガヌーシュは、
Spoiled とか、Pampered
つまり、甘やかされたとかちやほやされた という意味で
直訳は「甘やかされたパパ」という意味です。
ガヌーシュは、人の名前で、特定の人を指すのではないか
という説もあります。

両方ともあくまでも説ですが。

スラングの辞書には、ババガヌーシュを
女性の呼びかけに使うというのが載っているので
(そんな呼び方している人、見た事ないですが)
それが転じて、日本語の定説がそういう意味になったのでは?