2012年3月8日木曜日

みかんの名前。





おととい、スーパーで

今まで見かけたことのなかった種類のみかんを見つけた。



でこぽんみたいな、みかんである。



photo 1.JPG



さっそく、1個試しに買って帰って

剥いてみると…



photo 2.JPG



ちょっぴり厚めの皮で、

でこぽんのように、するすると剥けた。
 


中身は濃いオレンジ色でとても甘く、

かなりジューシーで…



photo 3.JPG



でこぽんのような味だった。



売り場に書いてあった説明書きによると

アメリカでもよく売られている、日系のミカンの「サツマ」

カリフォルニアの、ネーブルオレンジの交配種だそうで…



家に帰って、ネットで調べてみたら

なんのことはない。

和名は「でこぽん」だった。



しかし。このみかん。



アメリカにおける名前は、

「でこぽん」なんかじゃないんである。



「でこぽん」なんていう、そんなダサい名前じゃ

売れないとでも、思ったか…



アメリカ名は…







IMAG1229


すもうミカン。


どすこい。




6 件のコメント:

現役lecturer さんのコメント...

イギリスでは、Sumo Mandarinは見当たりません。
オレンジ、グレープフルーツが主流で、いよかん、八朔、
夏ミカンの類もないです。
英語でmandarinは「官僚」、「中国」を意味することも
ありまして... 
生産地でスペイン語を話す人間は、やはり、男性形で
呼んでいるんでしょうか? イタリア、スペインでは、
mandarinaで女性形。商品名はSatsumaなので、
「薩摩隼人」のイメージの無いヒトには、女性形は
自然なようです。

Tabitha さんのコメント...

現役Lecturerさま

ニューヨークは、英語とスペイン語の両方で表記してあることが多いので
クレメンタインは、クレメンティーナ
マンダリンは、マンダリーナって書いてありますねぇ。 
相撲も、すもーマンダリーナって書いてありましたよ。 笑

スペイン産やらイスラエル産の柑橘類も入ってきますが
フロリダとカリフォルニアがあるので、
柑橘類の種類はとっても豊富です。
でも、八朔と夏みかんはないかな。

たそがれちえぞー さんのコメント...

日本を連想させる名詞として「相撲」が選ばれたってことかー。。
「ニーハオトイレ」に通ずる命名だこと( ^艸^)ムププ
でも「サムライみかん」の方がカッコえーのに…^^
丸くてでかい体に首のない頭がどっかり乗った雰囲気はやっぱ「力士」のイメージか( ^艸^)ムププ

Tabitha さんのコメント...

ちえぞーさん

力士のイメージなんでしょうかねー。 笑
別に、わざわざ日本っぽい名前を
つけなくてもいいのにって思うんですが。 笑

ぽるとがる小町 さんのコメント...

こちらでは「すも」ってジュースの事です。もしかしてジューシーなフルーツという意味で付けたのでしょうか?

Tabitha さんのコメント...

小町さん

おおお!
そう言えば、スペイン語でも
ジュースは、スモですね!(スペルはZUMOですが)
すもミカンのジュースは、
スモ デ スモ?
このミカンを育てているカリフォルニア州は、
スペイン語を話す人が多いし、
そういう人たちには、ジューシーな印象の名前ですよね!