学生時代、
クラスメートに韓国人がたくさんいた。
その韓国人の1人に
私は「ケグリ」というあだ名をつけられていた。
なんでも、ケグリというのは
韓国語でカエルのことなのだそうだが
韓国にカエルのアニメがあって
それに私が似ているということだった。
私は、小学生の時にもクラスメートに
薬局の前においてあるカエルに似ていると言われ
ケロちゃんとか呼ばれていたので
ケグリと呼ばれた時にもあまり気にしていなかった。
そのクラスメートは、私に
「私はカエルである」という韓国語を教え
それを、言ってみろ。とうるさかったので
その文は、未だに覚えていた。
先週の韓国語の授業で
「私は○○です。」という文を習ったのだが
私が覚えていたその「私はカエルである」
という文とは、随分違っていたので
先生に、質問してみたら…
それは、「私はカエルです。」というよりも…
「わたくしは、カエルでございます。」
という、丁寧な言い方であった。
会話のクラスの隣に座っている女性が
そのクラスメートったら、意地悪ねーっと言ったら
反対側に隣に座っている男性が
でも、少なくとも丁寧な言い方でヨカッタね。
と言った。
そういう問題だろうか。
6 件のコメント:
うーん、ってことはたびさちゃんは目がおおっきいんですね♪
薬局の前のケロちゃんは可愛いけれど、韓国のケグリはどうなんすかね?
問題だと思うのはこの子がカエルを好きだったかどうかじゃないですかね~?!
にしてもですよー丁寧語で【カエルでございます】としか言わない人って・・・
(もしかしたらカエルに変えられた王女様では~?)と考える人と出会ったら運命の出会いかも♪ー☆
TOM☆さま
韓国のケグリがどんな顔なのか
いまひとつわかりませーん。
ある一定の年齢層の人知っている漫画らしい…
けろちゃんと言われていたころの文集の
「友達の将来を占おう」のセクションには
「薬局の前に立つ。」
とか、書かれてるので。 笑
カエルの王女さまの方がずっといいですねーっ。
大学の友人にケロちゃんがいます。
「ちゃん」は付けずに呼びます。
目がクリっとした可愛い女性です。
しかもっ!卒業して30年経ってもあまり変わっていないのです。
ず、ずるい。。。
カエルパワーは不老長寿なのか?
たびささまもきっと同じなのに違いない。
・・・と、ここまで書いて、思い出した!
「サザエさん」のアニメのオープニングは、
「サザエでございまーす!」って言ってるんです。
だからきっと、「カエルでございます」もそのノリだったんじゃないかしら。
カプメイでございますさま
ああ、そうだったのか。
ジュン君(その韓国人)は
サザエさんだったんですね。 違
私も、カプメイさんのケロさんにあやかって
不老でいたいですー。
でも、もしかしたら、実際は
こんな風 ↓ に見えているのかもしれない…
http://i.telegraph.co.uk/multimedia/archive/02246/cane-toad_2246996b.jpg
あれれ、昔むかし、実は私も薬局のカエルに似ていると言われたことがあります。
でも、私はあんなくりくり目じゃなく、ニカ~と笑った時の口が似ているらしいのです。
(;´д`)トホホ
今はなにかも垂れて?口角も下がったと思うんですが(笑)
ぽてとさま
うふふ。私はぽてとさんと
口元が似ているのかも知れません!!
親近感~。
コメントを投稿